Pasan los siglos y Saedi está más reconocido que nunca

Segundopaso - Existen nombres como Molana Yalaludin Rumí, Gabriel García Márquez, Miguel de Cervantes, Víctor Hugo, Antoine Chekhov, Saedi Shirazi y muchos otros que brillan en la historia de la humanidad y su fama va creciendo con el paso de los años.

Estos nombres sin duda alguna, no solo representan la grandeza de quienes los poseen, sino que son el orgullo y el honor de una nación y de la humanidad entera. Las obras de estos genios literarios no son solo obras literarias que son alabadas por su estructura y grado literarios, sino también son documentos que narran la vida de la humanidad en los años y los siglos pasados y nos abren paso para entrar a la sociedades en la época cuando fueron escritas.

Saedi de Shiraz o Saedi Shirazi es uno de los sabios literarios, poetas y escritores persas más reconocidos mundialmente, él  vivió en el siglo XIII y nos ha dejado valiosas obras sobre la sociedad en su época, las diferentes clases sociales, la interacción entre la gente, la mística y la religión, así como sugerencias y consejos del autor a los lectores sobre la mejor manera de vivir, las relaciones entre la familia, los amigos, los enemigos, los conocidos y los desconocidos.

Una de las obras de Saedi es Golestán: Rosaleda o Jardín de Flores en español.

Este libro contiene cortas narraciones sobre diferentes temas que muchas veces son comparables y aplicables en nuestros días. Este libro se divide en 7 segmentos y en cada uno aparecen diferentes cuentos sobre un tema específico.

Para comprender sobre qué y cómo escribía este gran escritor y poeta iraní, les invitamos a contemplar un fragmento de la 48ª narración del 2º segmento de Golestán, dedicado a la Moral de los Derviches:

“Preguntaron a un sabio ¿cuál es mejor entre la generosidad y la valentía?

Dijo: aquel que es generoso, no necesita de la valentía.”

Generalmente, los cuentos de Golestán son acompañados con poesías que muchas de ellas se han convertido en frases hechas y expresiones muy comunes en el idioma persa y que reflejan muchas realidades y asuntos culturales de Irán y del Oriente.

En el siguiente video, el Doctor Joaquín Rodríguez, quien es el traductor de las obras de Saedi al español, nos explicará más sobre Saedi Shirazi y sus obras.

TB/ RN

Código para noticias 831

etiquetas

Su comentario

Usted está respondiendo
Indicio de comentario
6 + 8 =

comentarios

  • Comentarios publicados: 1
  • Comentarios pendientes: 0
  • Comentarios rechazados: 0
  • pablo jofre 22:14 - 2020/08/02
    5 0
    Que enorme labor de segundopaso el poder darnos a conocer las voces de artistas que trascienden más allá de su lugar de origen, su lengua o año en el cual vivió. En este caso este artículo nos trae a la memoria de una las figuras intelectuales más sobresalientes de Irán: poeta, escritor, literato, cuyas obras están traducidas a múltiples idomas.: Saedi de Shiraz (con relación a la sureña ciudad de Shiraz en irán) o Saedi Shirazi. Sus poemas están incluidos en las antologías de libros tanto en su país natal como en gran parte del mundo, materia de estudio en facultades de letras de todo el mundo. Su mausoleo es un sitio de visita para los miles de turistas nacionales y extranjeros que acuden a la ciudad de Shiraz. En mi caso particular, al visitar la gran nación persa, fue insustituible el hacerme presente en el mausoleo dedicado a Saed de Shiraz. Allí, bajo el frescor de los árboles, el agua de las fuentes se puede sentir también el frescor de sus letras y el transcurrir de una visita que parece enmarcarse en una presencia que se impone. Allí entre esas rosaledas, que signan el nombre de una de sus obras más famosas, es posible sentarse y dar cuenta que a miles de kilómetros de mi hogar, las letras de un poeta, que vivió 8 siglos atrás, es capaz de sacudir nuestros sentimientos. En aquel lugar “el maestro absoluto de la lengua farse” sigue imponiendo su genio. No es casual que un extracto de una de sus obras esté en la entrada a las dependencias de las Naciones Unidas, en el llamado Hall de las Naciones. Un llamado a romper las berreras que separan a la humanidad بنى‌آدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بی‌غمی نشاید که نامت نهند آدمی Los hijos de Adán son, miembros de un organismo. que de un elemento mismo se hicieron en la Creación; Y si uno de ellos de un mal padece los otros no estarán serenos si no te duele el dolor ajeno que te llamen persona no mereces.